himari

himariさん

2023/07/31 16:00

おくびにも出さない を英語で教えて!

げっぷをする事さえせず、心の底に隠していて言葉や態度に少しも表さない事を表す時に使う「おくびにも出さない」は英語でなんというのですか。

0 428
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・He didn't let on at all.
・He didn't show the slightest sign of it.

「彼は全くそんな素振りを見せなかったよ」という意味です。何かを知っていたり、企んでいたりするのに、それを顔や態度に一切出さなかった状況で使います。

例えば、サプライズパーティーの計画を知っていたのに、当日までポーカーフェイスを貫いていた友人に対して「He didn't let on at all.(あいつ、全然そんなそぶり見せなかったな!)」のように使えます。

Even though he knew he was getting fired, he didn't let on at all during the meeting.
自分が解雇されることを知っていたにもかかわらず、彼は会議中そのことをおくびにも出さなかった。

ちなみに、"He didn't show the slightest sign of it." は「彼はそんなそぶりを微塵も見せなかった」という意味です。内心では動揺したり疲れていたりするのに、それを全く顔や態度に出さない状況で使えます。ポーカーフェイスを貫いている感じですね!

He didn't show the slightest sign of it.
おくびにも出さなかった。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 10:54

回答

・not giving the slightest indication of

「おくびにも出さない」は「~の兆候を少しも示していない」のニュアンスで上記のように表します。

否定の副詞 not のあとに「示すこと」の意味の現在分詞 giving と目的語 the slightest indication of (~のわずかな兆候)を続けて構成します。

She kept the surprise party a secret, not giving the slightest indication of her plans.
彼女はサプライズパーティーを秘密にしていて、計画をおくびにも出さなかった。

構文は、前半が主節で第五文型(主語[She]+動詞[kept:~に保った]+目的語[surprise party]+目的語を補足説明する補語[secret])で構成します。

後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(not giving the slightest indication of her plans:計画の兆候を少しも示さず、おくびにも出さず)です。

役に立った
PV428
シェア
ポスト