Ikegamiさん
2023/07/25 10:00
ぐびぐび を英語で教えて!
飲み物を飲む時に「ぐびぐび飲む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Gulp down
・Chug down
・Guzzle down
I gulped down my coffee because I was late for work.
仕事に遅れそうだったから、コーヒーをぐびぐびと飲み干しました。
「Gulp down」は英語の表現で、「一気に飲み干す」や「がつがつと食べる」などという意味です。何かを大量に、または急いで摂取する様子を表現するときに使います。例えば、一日中何も食べていなかった人が、ようやく手に入れた食事を一気に食べる様子や、のどが渇いた状態で水を一気に飲み干す様子などを表すのに使えます。また、比喩的に、情報や知識を一気に吸収するといった意味にも使われることがあります。
I'm so thirsty, I could chug down a whole bottle of water right now.
とても喉が渇いているから、今すぐにでも水を一本ぐびぐび飲み干せるよ。
I always guzzle down my coffee in the morning.
私は毎朝コーヒーをぐびぐびと飲みます。
Chug downとGuzzle downはどちらも大量の液体を速く飲むことを表すスラングです。Chug downは一気飲みを指し、特にビールなどのアルコールをパーティーや集まりで一気に飲む様子を表します。一方、Guzzle downは大量に飲むことを指し、必ずしも速さを強調するわけではなく、より一般的な状況で使われます。例えば、運動後に水をがぶ飲みする様子などに使います。
回答
・chug
chug:ぐびぐび飲む、一気飲みする、ごくごく飲む
カジュアルな表現ですので、ビジネスシーンなど改まった場では使わない方が無難です。
例文
She chugged a bottle of beer.
彼女はビール1瓶をぐびぐび飲みました。
It was hot and I was thirsty, so I chugged a lemon sour that I found in the fridge.
暑くてのどが渇いていたので、冷蔵庫にあったレモンサワーをぐびぐび飲みました。
※サワーはsourで表現できます。
ちなみに、a chugging contest(早飲み競争)という表現もあります。