keiko O

keiko Oさん

2023/07/24 14:00

食べたばっかり を英語で教えて!

太った友人がまだ食べたいというので、「さっき、食べたばっかりじゃん」と言いたいです。

0 202
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・I just ate.
・I've just had something to eat.
・I just had a bite to eat.

But I just ate.
「でも、さっき食べたばっかりだよ。」

「I just ate」は「私はついさっき食事をした」という意味です。この表現は、誰かに食事の提案をされた時や、新たに食事の機会が訪れた時などに、自分がすでに食事を済ませたことを伝えるのに使います。また、その食事がかなり最近に行われたことを強調しています。たとえば、友人が「一緒にランチしよう」と誘ってきた時に、「I just ate」を使って、「申し訳ない、でも実はちょうど食事をしたところなんだ」と伝えることができます。

But you've just had something to eat, haven't you?
「でもさっき食べたばっかりじゃん?」

But you just had a bite to eat, didn't you?
「でもさっき、食べたばっかりじゃん?」

「I've just had something to eat」は具体的な食事内容を特定せずに「ちょうど何か食べたばかりだ」と言いたいときに使います。一方、「I just had a bite to eat」は「ちょうど軽く何か食べたばかりだ」という意味で、よりカジュアルな食事や小さなスナックを指します。したがって、食べた量や食事のフォーマルさにより使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 19:38

回答

・just ate
・have just eaten

「食べたばっかり」は英語では、上記のように表現することができます。

just を使って「ばっかり」というニュアンスを表せますが、それに加えて、過去形の ate よりも 現在完了形の have eaten の方が、より「食べてから間もない」というニュアンスを表せます。

You just ate some time ago. You should refrain until night.
(さっき、食べたばっかりじゃん。夜まで我慢した方がいいよ。)

I don't know why, but even though I’ve just eaten, I was already hungry.
(なぜかわからないけど、食べたばかりなのに、もうお腹が空いた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV202
シェア
ポスト