KENさん
2023/04/13 22:00
コーチを付ける を英語で教えて!
どうしてもテニスがうまくなりたいので、「個別にコーチを付けて練習しています」と言いたいです。
回答
・Hire a coach
・Employ a coach
・Appoint a coach
I'm really trying to improve my tennis skills so I've decided to hire a coach for individual training.
テニスのスキルを絶対に向上させたいので、個別トレーニングのためにコーチを雇うことにしました。
「Hire a coach」は、コーチや指導者を雇うという意味です。スポーツチームやビジネス、自己啓発のためなど、特定の目標に向けて効果的な指導を求めて専門的な知識やスキルを持つ人物を雇うことを指します。例えば、新しいサッカーチームを立ち上げた時に適切なコーチを雇う、ビジネスで新しいプロジェクトを始めるために経験豊富なコンサルタントを雇う、ダイエットやフィットネスの目標達成のためにパーソナルトレーナーを雇うなどのシチュエーションで使えます。
I'm really determined to get better at tennis, so I've employed a coach for individual training.
テニスが本当に上手くなりたいので、個別のトレーニングのためにコーチを雇いました。
I have decided to appoint a coach for individual practice because I really want to improve my tennis skills.
どうしてもテニスの上達を望んでいるので、個別の練習のためにコーチを雇うことにしました。
"Employ a coach"と"Appoint a coach"の主な違いは、関係性と期間です。"Employ a coach"は、コーチに対して長期的な雇用関係を示し、給与や契約を含むことが多いです。一方、"Appoint a coach"は一時的な役割や特定のタスクを与えることを指し、長期的な雇用関係を必ずしも意味しません。たとえば、ある試合やシーズンのためだけにコーチを任命する場合などです。
回答
・with a coach
・have coaching
「コーチを付ける」は英語では with a coach や have coaching などで表現することができます。
I really want to become good at tennis, so I practice with a coach on an individual basis.
(どうしてもテニスがうまくなりたいので、個別にコーチを付けて練習しています。)
※ on an individual basis(個別に)
In order to participate in the national competition, I need to have coaching.
(全国大会に出場する為には、コーチを付ける必要がある。)
ご参考にしていただければ幸いです。