
Ramuさん
2025/02/25 10:00
盛んな拍手でスピーチを終えた を英語で教えて!
とても感動するスピーチだったので、「彼は盛んな拍手でスピーチを終えた」と言いたいです。
回答
・ended one's speech to enthusiastic applause
「盛んな拍手でスピーチを終えた」は、上記のように表せます。
ended : 終えた(動詞 end の過去形)
enthusiastic : 熱狂的な、熱烈な(形容詞)
・「エンスージアスティク」と読み、a にアクセントをおきます。今回の「盛んな」に相当します。
applause : 拍手(名詞)
・「アプローズ」と読み、 au にアクセントをおきます。特に賞賛の拍手の時に使われます。
to enthusiastic applause は「盛んな拍手を受けて」という意味です。この to は「結果や反応」を表す前置詞として使われ、スピーチの「終わり」が「拍手」という反応を引き起こしたことを表します。
He ended his speech to enthusiastic applause.
彼は盛んな拍手でスピーチを終えた。
この前置詞 to を使った例文を他にも紹介します。
例:
She smiled to a loud cheer.
彼女は、大きな歓声を受けて微笑んだ。
She laughed to his joke.
彼女は彼の冗談に笑った。
回答
・finished one's speech to enthusiastic applause
「盛んな拍手でスピーチを終えた」は上記のように表します。
enthusiastic:熱烈な(形容詞)
上記の意味が「盛ん」のニュアンスに繋がります。
applause:拍手かっさい、称賛(不可算名詞)
他動詞 finished (終えた)の後に目的語(speech)と副詞句(to enthusiastic applause:盛んな拍手で)を組み合わせて構成します。
ご質問は「彼」の主語を加えて第三文型(主語[He]+動詞[finished]+目的語[his speech])に副詞句(to enthusiastic applause)を組み合わせて構成します。
He finished his speech to enthusiastic applause.
彼は盛んな拍手でスピーチを終えた。
質問ランキング
質問ランキング