Jojo

Jojoさん

2023/07/25 10:00

スピーチを任された を英語で教えて!

結婚式などのイベントでスピーチの担当になった時に「スピーチを任された」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 329
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Assigned to give a speech
・Chosen to deliver a speech.
・Selected to present a speech.

I've been assigned to give a speech at the wedding.
私は結婚式でスピーチを任されました。

「Assigned to give a speech」は、「スピーチを行う任務を与えられた」という意味です。この表現は、学校や職場などでプレゼンテーションやスピーチを行うよう指示された時に使用します。例えば、学生がクラスでの発表を任された時や、社会人が会議やイベントでのスピーチを依頼された時などに使います。「任された」というニュアンスから、責任と期待が伴うことを示しています。

I've been chosen to deliver a speech at the wedding.
「私は結婚式でスピーチをする人に選ばれました。」

I've been selected to present a speech at the wedding.
私は結婚式でスピーチを任されました。

「Chosen to deliver a speech」と「Selected to present a speech」は同じ意味で、特定の人がスピーチをするために選ばれたことを示します。違いは主に言葉のニュアンスにあります。「Chosen」は選択がより主観的で、特定の理由や資質に基づいていることを示し、「Selected」は選択がより客観的で、公平なプロセスを通じて行われたことを示す傾向があります。しかし、これらの違いは微妙であり、日常的な会話では通常、これらの単語は同じ意味で使われます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 20:57

回答

・assigned to give a speech

assign には「(仕事や役割など)を割り当てる、配属する」と言った意味があり、任せるという意味にもなります。assign to do で「~することを任せる」となります。

I was assigned to give a speech at a wedding.
(結婚式のスピーチを任された)

例文:
I'm under pressure because I've been assigned to give a speech at an important ceremony.
(大切な式典のスピーチを任されたので、プレッシャーがかかる)

Since I have been assigned to give a speech at an event, I want to make it exciting.
(イベントのスピーチを任されたからには、盛り上がるようなものにしたい)

役に立った
PV329
シェア
ポスト