
sotaさん
2025/02/25 10:00
彼のスピーチを聞いて、感慨でいっぱいになった を英語で教えて!
卒業式の友達のスピーチが素晴らしかったので、「彼のスピーチを聞いて、感慨でいっぱいになった」と言いたいです。
回答
・I was overwhelmed with emotion after listening to his speech.
「彼のスピーチを聞いて、感慨でいっぱいになった」は、上記のように表現することができます。
*overwhelmed : 圧倒された、打ちのめされた(形容詞)
「オーヴァーウェルムド」と読みます。
*emotion : 感情
with + 抽象名詞で、「〜でいっぱいになる」という感情表現を表せます。今回は with emotion で「感情でいっぱいになり、打ちのめされた」と直訳でき、「感慨でいっぱいになった」のニュアンスを表すことができます。
他にも with joy で「喜びで」、with anger で「怒りで」などでも使えます。
*after : 〜の後で(前置詞)
前置詞の後は名詞もしくは動名詞( ing形)が続きます。
I was overwhelmed with emotion after listening to his graduation speech.
彼の卒業スピーチを聞いて、感慨でいっぱいになった。
関連する質問
- スピーチから彼の情熱が伝わってきて、感動した を英語で教えて! 彼のスピーチは説得力を少し落としたように感じた を英語で教えて! 彼の話を聞いて、まるで旅行に行った気分になった。 を英語で教えて! スピーチを控えめにするにはどうすればいいですか? を英語で教えて! 彼の説明を聞いて、いくらか理解できるようになった を英語で教えて! 最後まで聞いてくれるだけでいいので、感謝しています。 を英語で教えて! スピーチするはめになった を英語で教えて! 将来の計画を考えて、期待でいっぱいになった を英語で教えて! 試験に合格して、胸が達成感でいっぱいになった を英語で教えて! 盛んな拍手でスピーチを終えた を英語で教えて!

質問ランキング

質問ランキング