
Konohaさん
2025/02/25 10:00
スピーチから彼の情熱が伝わってきて、感動した を英語で教えて!
同僚のスピーチが熱いものだったので、「スピーチから彼の情熱が伝わってきて、感動した」と言いたいです。
回答
・I was moved because his speech gave me his passion.
・I was impressed with his speech giving me his passion.
1. I was moved because his speech gave me his passion.
スピーチから彼の情熱が伝わってきて、感動した。
be moved:感動する
move は「動く」の意味があり、ここでは「心が動かされる」→「感動する」と解釈します。人が感動する場合 be moved か be impressed 「感銘を受ける」がよく使われます。
give + 人 + 物:人に物を与える
give は「与える」を意味しますが、文脈により意訳されここでは「(彼の情熱を)与えた」→「伝えた」と解釈します。また give + 物 + to 人の形式では意味は同じですが to 人になる点に注意します。
例文
The speech by my colleague was passionate, so I was moved because his speech gave me his passion.
同僚のスピーチが熱いものだったので、スピーチから彼の情熱が伝わってきて感動した。
colleague:同僚(同じ意味の fellow worker や coworker もあります。 )
2. I was impressed with his speech giving me his passion.
彼の情熱を伝えるスピーチに感銘を受けた。→スピーチから彼の情熱が伝わってきて、感動した。
be impressed:感銘を受ける、感動する
予想や期待を超える物に心打たれる事を表します。演説の他、映画やアート作品また料理などで心が打たれた場面でよく使われる印象があります。他動詞の場合は impress + 人「人を感銘させる」の意味になります。
例
His speech impressed a lot of people.
彼のスピーチは多くの人に感銘を与えた。
例文
I remembered clearly, I was impressed with his speech giving me his passion.
スピーチから彼の情熱が伝わってきて、感動したのをはっきり覚えていた。
speech giving me his passion:彼の情熱を伝えるスピーチ( 現在分詞 giving 以降は speech の内容を示します。)