yokota kazuko

yokota kazukoさん

2025/02/25 10:00

まことに感動的なスピーチでした を英語で教えて!

上司のスピーチを聞いた後に、「まことに感動的なスピーチでした」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 50
HiroshiAsh

HiroshiAshさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 16:56

回答

・It was an absolutely moving speech.
・It was a truly breathtaking speech.
・It was a really stimulating speech.

1. It was an absolutely moving speech.
まことに感動的なスピーチでした。

absolutely には、「絶対に」や「まったく」などの意味があり、これで「まことに」が表現できます。moving は、「感動的な」という意味で、心などが動かされる様子から、このような表現で使われます。ちなみに、absolutely は、「その通り」などのあいづちとしてよく使われます。似た意味の表現に、exactly や definitely があります。

2. It was a truly breathtaking speech.
まことに感動的なスピーチでした。

truly は、「本当に」という意味で、breathtaking は、「息をのむような」という意味です。「息を吸う」という意味の take a breath から派生した単語です。

3. It was a really stimulating speech.
まことに感動的なスピーチでした。

stimulating は、「刺激的な」という意味で、「影響を与える」という意味が含まれます。動詞の stimulate は、「刺激を与える」という意味で、さまざまな場面で使われます。似た意味の動詞に、encourage や inspire などがあります。

役に立った
PV50
シェア
ポスト