mitsuhiroさん
2023/10/10 10:00
このミュージカル、感動的なストーリーだよ。 を英語で教えて!
感動的なストーリーのミュージカルを紹介する時に、「このミュージカル、感動的なストーリーだよ」と言いたいです。
回答
・This musical has such a moving story.
・The story of this musical is so touching.
「このミュージカル、ストーリーがすごく感動的だね!」という意味です。心が揺さぶられるような、泣けるほど素晴らしい物語を観たときに使います。
ミュージカルや映画、演劇などの感想を言う場面で、「ストーリーに感動した!」と伝えたいときにピッタリな表現です。友人との会話で気軽に「It was so moving!(すごく感動した!)」のように使うこともできます。
You should totally see it; this musical has such a moving story.
ぜひ観てみて。このミュージカル、感動的なストーリーだよ。
ちなみに、このミュージカルの物語は「so touching」なので、心が揺さぶられるほど感動的だ、というニュアンスです。ストーリーに深く共感して、思わず涙ぐんでしまうような場面で使えます。友人との会話で「あのミュージカル、ストーリーが本当に良くて泣いちゃったよ」と伝える時などにぴったりです。
The story of this musical is so touching.
このミュージカルのストーリー、すごく感動的なんだ。
回答
・This musical is a moving story.
・This musical is a touching tale.
This musical is a moving story.
このミュージカル、感動的なストーリーだよ。
move は「移動する」「引っ越す」などの意味を持つ動詞ですが、「感動させる」という意味でも使われます。
This musical is a moving story. I can recommend you!
(このミュージカル、感動的なストーリーだよ。オススメ!)
This musical is a touching tale.
このミュージカル、感動的なストーリーだよ。
touching も moving 同様「感動的な」という意味を表せますが、感動の度合いは moving より小さいニュアンスになります。
※ tale も「ストーリー」「物語」という意味を表せますが story と違い、実話に対しては使えません。
This musical is a touching tale. You should definitely see it.
(このミュージカル、感動的なストーリーだよ。絶対見た方が良い。)
Japan