Taiju

Taijuさん

2023/11/21 10:00

歌と踊りがいっぱいのミュージカルやってますか? を英語で教えて!

ニューヨークで、劇場のスタッフに「歌と踊りがいっぱいのミュージカルやってますか?」と言いたいです。

0 158
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Are you staging a musical full of songs and dances?
・Are you putting on a musical filled with songs and dances?
・Are you producing a musical brimming with songs and dances?

Are you staging a musical full of songs and dances?
「歌と踊りがいっぱいのミュージカルやってますか?」

「あなたはミュージカルを企画しているの?歌やダンスがいっぱいの」という意味になります。このフレーズは、相手がミュージカルやショーの制作、演出を行っているかどうかを尋ねる際に使います。大規模な舞台制作を計画・準備している人に対して使用することが多いでしょう。また、ミュージカルの特徴である歌やダンスが多いことを強調しています。

Are you putting on a musical filled with songs and dances?
「歌と踊りがいっぱいのミュージカルを上演していますか?」

Are you producing a musical brimming with songs and dances?
「歌と踊りがいっぱいのミュージカルを上演していますか?」

Are you putting on a musical filled with songs and dances?は、一般的に自分の知り合いや友人がミュージカルを企画または開催しているかどうかを尋ねる際に使われます。一方、Are you producing a musical brimming with songs and dances?は、専門的な文脈で使われます。ここでは「producing」が「putting on」よりも専門的で、ミュージカルの製作や制作に関わる全ての要素を監督していることを示しています。また、「brimming」は「filled」よりも豊富さや溢れんばかりのエネルギーを強調しています。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 15:37

回答

・Is it held musical with many singings and dancings?
・Is there musical of many singings and dancings?

1. Is it held musical with many singings and dancings?
「多くの歌と踊りがあるミュージカルが催されていますか?」

heldはhold「催す」の過去分詞でここでは「催される」となります。

withは直訳すると「一緒に」という意味でここでは、「歌と踊りが一緒のミュージカル」となります。
それを自然な形にして「歌と踊りがあるミュージカル」としています。

2. Is there musical of singings and dancings?
「多くの歌と踊りのミュージカルがありますか?」

there is〜で「〜がある」となります。
通常、物を表しますが、不特定な行事も表します。

A of Bで「BのA」となりofは「〜の」となります。

役に立った
PV158
シェア
ポスト