Bethさん
2024/04/16 10:00
心に響くスピーチでした を英語で教えて!
新郎新婦も感激の涙を流したときに「心に響くスピーチでした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It was a moving speech.
・It was a touching speech.
It was a moving speech.
心に響くスピーチでした。
move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「感動させる」「心に響かす」などの意味も表せます。
※名詞として(スポーツなどの)「得意な動き」「得意技」というような意味で使われることもあります。
Thank you very much. It was a moving speech.
(ありがとうございました。心に響くスピーチでした。)
It was a touching speech.
心に響くスピーチでした。
touch は「触る」「触れる」などの意味を表す動詞ですが、こちらも「感動させる」「心に響かす」などの意味も表せます。(感動の度合いは move より低めです。)
Congratulations, it was a touching speech.
(おめでとうございます、心に響くスピーチでした。)