Fujiwara Keitaさん
2025/07/09 10:00
このキャッチコピー、もっと心に響くものにできませんか? を英語で教えて!
広告のコピーライターに、修正をお願いしたい時に「このキャッチコピー、もっと心に響くものにできませんか?」と英語で言いたいです。
回答
・Can we make this tagline more emotionally impactful?
・Do you think this catchphrase could be made more compelling?
・Is there a way to make this slogan more touching?
1. Can we make this tagline more emotionally impactful?
このキャッチコピー、もっと心に響くものにできませんか?
Can we ~?:「~できますか?」という丁寧で提案的な聞き方
例)Can we start now?
今始められますか?
tagline:「キャッチコピー」や「ブランドメッセージ」に使われる言葉
例)The company’s tagline is simple and powerful.
その会社のキャッチコピーはシンプルで力強いです。
emotionally impactful:感情に訴える、心に響く
例)The speech was emotionally impactful.
そのスピーチは心に響いた。
2. Do you think this catchphrase could be made more compelling?
このキャッチコピー、もっと印象に残るものにできると思いますか?
Do you think ~?:「~だと思いますか?」と聞く丁寧な表現
catchphrase:キャッチフレーズ(≒キャッチコピー)
could be made ~:~にできる可能性がある
compelling:説得力のある、魅力的な、心をつかむ
例)The story was compelling from start to finish.
その話は最初から最後まで引き込まれる内容だった。
3. Is there a way to make this slogan more touching?
このスローガンをもっと心に響くものにする方法はありますか?
Is there a way to ~?:「~する方法はありますか?」と丁寧に提案・質問する形
slogan:スローガン(キャッチコピーに近いが、ややフォーマルで広告寄り)
touching:感動的な、心を打つ
例)It was a touching movie.
感動的な映画でした。
※使い分け
1 は比較的カジュアルで会議や相談中の提案にぴったりです。
2 はやや丁寧で、相手の意見を求めるときに適しています。
3 は「方法」について問いかける形で、より問題解決型の聞き方です。
ご参考ください!
Japan