mayaさん
2024/08/28 00:00
心に響く を英語で教えて!
感動的な話やメッセージを受け取った時に使う「心に響く」は英語でなんというのですか?
回答
・touched my heart
・moved me to tears
・resonates with me
1.touched my heart.
心に響いた(私の心に触れた)
The movie really touched my heart.
その映画は本当に私の心に響きました。
感動的な内容で心に深く影響を与えたことを表しています。実際、友人と素晴らしいパフォーマンス、映画を一緒に見た時この表現が多く使われていました。
2.moved me to tears.
心に響いた(涙が出るほど感動した)
Her speech moved me to tears.
彼女のスピーチは私を涙ぐませました。
感動があまりにも強く、涙が出るほどの影響を受けたことを示し、感情の高まりが表現されています。
3.resonates with me.
心に響いた(私に響いた)
Her words about kindness really resonate with me.
彼女の親切についての言葉は本当に私の心に響きます。
resonates with meは少しフォーマルな印象もありますが、カジュアルな場面でも使われます。
特に、自分の経験や感情と関連性のある話題について話すときに使うと自然です。