Tabataさん
2023/07/31 16:00
査定にマイナスに響く を英語で教えて!
家で、家族に「車のこの傷、リセールの査定にマイナスに響きそうだね」と言いたいです。
回答
・negative impact on valuation.
・It will negatively affect car appraisal.
1. 「negative」マイナスの、ネガティブな(形容詞)
日本語でもよく使われる意味とほぼ同じニュアンスです。
「impact」影響
「valuation」査定
<例文>
This scratch is going to have a negative impact on the valuation of the car for resale.
この傷は車のリセールにマイナスに響くだろうね。
to have a negative impact on~で、~に悪影響を及ぼす、という意味です。
マイナスに響くということは、悪い影響を及ぼすことなのでこの表現が使用できます。
2. 「negatively」マイナスに、ネガティブに(副詞)
「 appraisal」評価、査定
This scratch will negatively affect car appraisalt for resale.
この傷リセールの査定にマイナスに響くよね。
「appraisalt 」専門家が評価する査定
「valuation」金銭的な評価 となります。
参考にしてみてください!
回答
・have a negative impact on appraisal
negative:負の、マイナスの
impact:影響、インパクト
appraisal:査定、評価、鑑定
※今回のご質問のような車の査定だけでなく、不動産や絵画の査定などにも使うことができます。
「マイナスに響く」は直訳すると逆に意味が伝わりづらくなるため、上記回答のように「負の影響がある」というとネイティブにもわかりやすくなります。
例文
This damage to the car is going to have a negative impact on the resale appraisal.
車のこの傷、リセールの査定にマイナスに響きそうだね。
Are there any factors that could have a negative impact on appraisal?
何か査定にマイナスに響く要素はありますか?
回答
・It will reflect negatively on the appraisal.
・It will have a negative impact on the evaluation.
It will reflect negatively on the appraisal if we don't fix this scratch on the car.
この車の傷を直さないと、査定にマイナスに響くでしょう。
評価に悪い影響を与えるというニュアンスや使用される状況について、以下に簡単に説明します。
「It will reflect negatively on the appraisal.」は、ある行動や状況が評価に悪い影響を与えることを指します。例えば、仕事の成果が不十分だったり、問題が発生したりすると、上司や評価者から悪い評価を受ける可能性があります。このフレーズは、自分や他人の行動が評価に与える影響を警告する際に使用されます。
This scratch on the car might have a negative impact on its resale evaluation.
「この車の傷は、リセールの査定にマイナスの影響を与えるかもしれません。」
「It will reflect negatively on the appraisal.」は、仕事や評価に悪い影響を与えることを意味します。例えば、仕事の品質や成果が悪い場合、上司や評価者から悪い評価を受ける可能性があります。このフレーズは、自分の行動や結果が評価に悪い影響を及ぼすことを警告する際に使用されます。
「It will have a negative impact on the evaluation.」も同様に、仕事や評価に悪い影響を与えることを意味します。例えば、プロジェクトの遅延やミスがある場合、評価者から悪い評価を受ける可能性があります。このフレーズは、自分の行動や結果が評価に悪い影響を及ぼすことを強調する際に使用されます。