takashi

takashiさん

2023/10/10 10:00

この詩は感動的な愛を描いている を英語で教えて!

詩人が、愛情をテーマにした詩について「この詩は感動的な愛を描いている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 463
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:09

回答

・This poem portrays a moving love story.
・This poem captures a touching love.

この詩は感動的なラブストーリーを描いていますね」という意味です。詩や小説、映画などの感想を言う時にぴったり。「moving」は「心を動かされる」というニュアンスで、泣ける話や心温まる話に使えます。相手に「感動したよ!」と共感を伝えるのに最適なフレーズです。

This poem portrays a moving love story.
この詩は感動的な愛の物語を描いています。

ちなみに、"This poem captures a touching love." は「この詩は感動的な愛を捉えているね」という意味。心がじんわり温かくなるような、優しくて切ない愛情が描かれた作品に対して「この詩、グッとくるね」「泣ける愛だね」といった感想を伝える場面で使えます。

This poem captures a touching love.
この詩は感動的な愛を描いています。

Chieko

Chiekoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/07 08:52

回答

・This poem depicts a moving love.

英語でこの文を表現すると、「This poem depicts a moving love」となります。"depicts"は「描く」という意味で、特に芸術作品や文学作品において、描写や表現を意味する文脈でよく使われる単語です。"moving"は「感動的な」や「心を動かす」という意味であり、しばしば感情的な影響を強調するのに用いられます。

This poem depicts a moving love.
この詩は感動的な愛を描いている。

This poem portrays an emotive love story.
この詩は感情的な愛の物語を表現している。

また、"moving"や "emotive"は感情を深く揺さぶる様子を表す形容詞です。"Moving"とは心を動かされる感じを、"emotive"は感情に富む、強い感情を呼び起こすという意味で使われます。

役に立った
PV463
シェア
ポスト