Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

2024/12/19 10:00

この映画は感動的とよく言われる。 を英語で教えて!

映画の評判を聞いていたので、「この映画は感動的とよく言われる。」と言いたいです。

0 77
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/25 07:45

回答

・People often say that this movie is moving.

「この映画は感動的とよく言われる。 」は、上記のように表せます。

people say that 〜 は「人々が〜と言っている」という意味を表す表現ですが、(一般的に)「〜と言われている」という意味でも使われます。
move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「感動させる」という意味も表現できます。

例文
People often say that this movie is moving. I wanna see it.
この映画は感動的とよく言われる。見てみたいな。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。

役に立った
PV77
シェア
ポスト