Miyukiさん
2024/01/12 10:00
来世は独身で生涯を終えたい を英語で教えて!
3人の子供の世話と介護で自分の時間が持てないので、「来世は独身で生涯を終えたい」と言いたいです。
回答
・I want to stay single in my next life.
・I want to remain unmarried in my future life.
・In my next life, I hope to live out my days as a lifelong bachelor.
I barely have any time for myself with three kids and caregiving. In my next life, I want to stay single.
「3人の子供の世話と介護で自分の時間がほとんどない。来世は独身で生涯を終えたい。」
I want to stay single in my next life. は、現世での人間関係や結婚生活に疲れたり、満足していなかったりする人が、来世では独身でいたいという願望を表すフレーズです。この表現は、友人との会話やカジュアルな場面で使われることが多く、深刻なトーンではなく、むしろ軽いジョークや愚痴として受け取られることが一般的です。例えば、友人と恋愛や結婚の話題になった時に、「来世では独身でいたいな」といった感じで使うことができます。
I’m so busy taking care of my three kids and providing care that in my next life, I want to remain unmarried.
「3人の子供の世話と介護で手一杯だから、来世では独身で生きたい。」
In my next life, I hope to live out my days as a lifelong bachelor.
来世では独身で生涯を終えたいものです。
I want to remain unmarried in my future life.は、現在の人生や近い将来について話しているときに使われます。例えば、今の状況や将来の計画について話す場面です。
In my next life, I hope to live out my days as a lifelong bachelor.は、来世についての希望や願望を話しているときに使われます。これはやや哲学的で、現実の話題から少し離れた、仮説的なシナリオについて話すときに使われます。
どちらも結婚しない意向を示しますが、前者は現実的で具体的な計画、後者は仮定や願望としてのニュアンスがあります。
回答
・I'd like to remain single ...
・I wish to be single for my entire life..
・I aspire to be single ...
In my next life, I'd like to remain single and live out my entire life that way.
「来世では、独身で生涯を終えたい」
【in my next life】で「来世は」を表し、【remain single】は「独身のままでいる」を表します。【live out my entire life】で「生涯を終える、生きる」といった意味になります。
I wish to be single for my entire life in the next existence.
「来世では、独身で生涯を終えたい」
【wish to V】で「(願わくば)~したい」を表します。【existence】は「存在」を意味し、「次に存在するときには」つまり「来世は」を意味します。
"For my next life, I aspire to be single and live out my life.
「次の人生では、独身で生涯を終えたい」
【aspire to V】で「~することを望む」といった意味になります。