Kym

Kymさん

2024/12/19 10:00

役目を終えた を英語で教えて!

子供が結婚して家庭を持ったので、「親としての役目を終えた」と言いたいです。

0 63
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/27 22:24

回答

・fulfilled my role

「役目を終えた」という表現は英語で上記のように言うことができます。
fulfilled は「果たした」「完了した」という意味があり、役目や責任を果たす際に使います。
my role は「役割」を意味します。

Now that my children are married and have their own families, I’ve fulfilled my role as a parent.
子供たちが結婚して家庭を持ったので、親としての役目を終えた。

この表現は、親としての責任や役割が完了したことを伝える際に非常に適切です。他にも以下のように似た意味で使える表現もあります。
I’ve completed my duties as a parent.
親としての務めは果たした。
I’ve done my part as a parent.
私は親としての役割を果たした。

シチュエーションに応じて使い分けて、参考にしてみてください!

役に立った
PV63
シェア
ポスト