Naoe

Naoeさん

2023/02/13 10:00

思い切って告白する を英語で教えて!

学校で、クラスメイトに「思い切って彼に告白しちゃおうかな」と言いたいです。

0 332
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 00:00

回答

・Bite the bullet and confess your feelings.
・Take the plunge and confess your feelings.
・Gather your courage and confess your feelings.

Maybe I should just bite the bullet and confess my feelings to him.
「思い切って彼に告白しちゃおうかな。」

「Bite the bullet and confess your feelings」は、直訳すると「勇気を出して、自分の感情を告白しなさい」という意味です。「Bite the bullet」とは、困難や苦痛を避けずに直面するという意味の英語のイディオムです。このフレーズは、自分の感情を隠しているが、それを打ち明けるのが怖い、または面倒な状況で使われます。例えば、好きな人に対する気持ちを告白する、謝罪する、問題を解決するために話し合うなどの場面で用いられます。

I'm thinking of taking the plunge and confessing my feelings to him.
「思い切って彼に告白しちゃおうかな。」

I'm thinking of gathering my courage and confessing my feelings to him.
「思い切って彼に告白しちゃおうかなって思ってるの。」

"Take the plunge and confess your feelings"は、リスクを冒す、大胆な行動を起こす、という意味合いが強いです。一方、"Gather your courage and confess your feelings"は、必要な勇気を奮い起こして告白する、という感じで、内面的な戦いを強調しています。前者は行動の大胆さ、後者は感情の勇敢さに焦点を当てていると言えます。使い分けは、話す人が相手にどのような行動を求めているかによります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/23 10:02

回答

・confess one's love to someone daringly
・confess one's love to someone with taking the plunge

「思い切って告白する」は英語では confess one's love to someone daringly や confess one's love to someone with taking the plunge

I've been on good terms with her lately, so maybe I should confess my love to her daringly.
(彼女とは最近仲がいいので、思い切って告白してみようかな。)

I decided to confess my love to her with taking the plunge by the end of the summer vacation.
(夏休みが終わるまでに、思い切って彼女に告白することを決めた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV332
シェア
ポスト