ikumi

ikumiさん

2020/09/02 00:00

思い切って買って良かった~ を英語で教えて!

とても高かったので買うのを躊躇してたけど、買った後に商品が思っていた以上に良かったので「思い切って買って良かった~」と言いたいです。

0 983
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/02 00:00

回答

・I'm glad I bit the bullet and bought it.
・I'm so glad I splurged and got it!
・I'm really pleased I took the plunge and purchased it!

"I'm glad I bit the bullet and bought it. It's way better than I expected!"
「思い切って買ってみて本当に良かった。思っていた以上に素晴らしい商品だった!」

「I'm glad I bit the bullet and bought it.」は「思い切って買ってよかった」というニュアンスです。"bit the bullet"は直訳すると「銃弾を噛む」ですが、これは「勇気を振り絞る」「覚悟を決める」といった意味合いとなります。価格が高い物や普段は買わないような物を買う、または何か大きな決断を下す時にこの表現を使います。例えば、高価な家具や家電、車等を購入する際や、なかなか決断できない事柄に対して勇気を出して行動に移した際に使う表現です。

"I was hesitant because of the high price, but now that I've gotten to use it, I'm so glad I splurged and got it!"
値段が高いから買うのをためらっていたけど、使ってみるとすごく良いので、思い切って買って良かった!

I was hesitant because it was so expensive, but I'm really pleased I took the plunge and purchased it! The product was even better than I thought.
とても高かったので躊躇していたけど、思い切って買って良かった!商品は期待以上に良かった。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/07 09:46

回答

・take the plunge

「take the plunge」は「思い切ってやってみる」という意味のイディオムです。転職する時なんかに使えそうです。
(例文)
Let's take the plunge.
(ひとつ冒険をしてみよう。)

ご質問をアレンジして「高い買い物だったけど、品質はいいので、思い切って買って良かった」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
It was an expensive purchase, but the quality is good, so I'm glad I took the plunge and bought it.
(高い買い物でしたが、品質は良いので思い切って買ってよかったです。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV983
シェア
ポスト