hoshi

hoshiさん

2022/09/26 10:00

思い切ったことをする を英語で教えて!

お正月に親戚の家で「今年はバンジージャンプなど思い切ったことをしてみたい。」と言いたいです。

0 523
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 00:00

回答

・Take the plunge
・Bite the bullet.
・Go out on a limb.

I think I'm ready to take the plunge and try something daring this year, like bungee jumping.
「今年はバンジージャンプのような、思い切ったことに挑戦してみる覚悟があるんだ。」

「Take the plunge」は、「思い切って何かを始める」や「リスクを承知で挑戦する」という意味の英語のイディオムです。直訳すると「飛び込む」となり、どんな結果が待っているか分からない不確定な状況に敢えて身を投じるというニュアンスが含まれています。新しい仕事を始める、結婚をする、新しく留学先を決める等、大きな決断をする際によく使われる表現です。

I just have to bite the bullet and try something daring this year, like bungee jumping.
今年はバンジージャンプのような大胆なことに挑戦してみるために、思い切ってやるしかないと思っています。

I'm going to go out on a limb this year and try something daring like bungee jumping.
今年は思い切って何かしてみようと思う、たとえばバンジージャンプなど。

Bite the bulletは困難や不快なことに直面したときに、勇気を振り絞り決断したり進行する様子を表します。一方、"Go out on a limb"はリスクを犯して、自身の意見や行動を他人とは異なる方向に進行させる様子を表します。"Bite the bullet"は適当な回避方法が無い状況を、"Go out on a limb"は自分が正しいと信じるための状況を強調します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/03 21:45

回答

・gather the courage
・give it a try

gather the courage
直訳すると『勇気を集める』という意味で『勇気を振り絞って』というニュアンスになります。
I gathered the courage and want to try bungee jumping this year.
『勇気を出して、今年はバンジージャンプに挑戦したいと思います。』

give it a try
『とりあえずやってみよう』や『とにかくやってみよう』というポジティブな意味です。
I'm not sure if I should confess to her.
Just give it a try!
『彼女に告白すべきかどうか迷っているんだよね。思い切ってやってみなよ!』と励ます時などに使えます。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV523
シェア
ポスト