Kume

Kumeさん

2024/01/12 10:00

思い切って誘ってみる? を英語で教えて!

あまり接触のなかった友達を誘いたいので、「思い切って誘ってみる?」と言いたいです。

0 142
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Take a chance and ask.
・Go out on a limb and ask
・Shoot your shot.

Why don't we take a chance and ask him to join us?
思い切って彼を誘ってみる?

「Take a chance and ask.」は、「思い切って聞いてみなよ」や「勇気を出して質問してみなよ」というニュアンスを持ちます。このフレーズは、相手が何かに迷っているときや、リスクを取ることに二の足を踏んでいる場面で使えます。例えば、新しい仕事のオファーについてもっと知りたいときや、誰かにデートを申し込みたいときなど、行動を起こす勇気を促すシチュエーションで役立ちます。相手にポジティブな行動を推奨する励ましの言葉として、適切に使うことができます。

How about we go out on a limb and ask them to hang out?
思い切って誘ってみる?

Why not shoot your shot and ask them out?
思い切って誘ってみる?

「Go out on a limb and ask」は、リスクを取って思い切って質問やお願いをすることを意味します。例えば、上司に昇進をお願いする場合などに使われます。一方、「Shoot your shot」は、チャンスを逃さずに自分の望みを試みることを意味し、恋愛や仕事など、成功の可能性が低くても挑戦する状況でよく使われます。例えば、気になる相手にデートを申し込む時です。どちらもリスクを伴いますが、前者は質問やお願いに焦点を当て、後者は全般的な挑戦に焦点を当てています。

NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 20:29

回答

・How about inviting them boldly?

思い切って誘ってみる?の英語での言い方は何通りかありますが、How about inviting them boldly?とすると簡単でしょう。
boldlyは「大胆に」「勇敢に」という意味なので、「思い切って」と言いたい時に使えます。
how about~?は「~はどうですか?」「~はどうでしょうか?」と相手に提案する
疑問文です。このことから、「~してみる?」というニュアンスでも使われます。

inviteは「招待する」という意味もありますが、「誘う」という意味でも使われます。
デートに誘うという時にもinviteを使うことがよくあります。

How about inviting them boldly to the party?
(パーティーに思い切って誘ってみる?)

役に立った
PV142
シェア
ポスト