Senriさん
2024/08/01 10:00
ついに思い切って行動してみたの を英語で教えて!
転職活動を始めたので、「ついに思い切って行動してみたの」と言いたいです。
0
10
回答
・Finally I took the plunge and made a move.
「思い切ったことをする」は複合動詞で「take the plunge」と言います。
たとえば、 He finally took the plunge and asked his classmate out on a date. で「彼もついに思い切って、クラスメイトをデートに誘いました」の様に使う事ができます。
上記を参考に本件の構文は、副詞(Finally:ついに)の後に第三文型(主語[I]+動詞[took]+目的語[plunge:飛び込むこと])と等位節の第三文型(主語[I-省略]+動詞[made]+目的語[move])を続けて構成します。
たとえば Finally I took the plunge and made a move. とすれば「ついに私は思い切って行動を起こしました」の意味になります。
役に立った0
PV10