Gwenさん
2023/07/25 10:00
思い切って告白する を英語で教えて!
友人に恋愛相談をして励まされたので、「明日は思い切って告白してみようかな!」と言いたいです。
回答
・I took the plunge and told them how I feel.
・I finally worked up the courage to tell them.
「えいやっ!と一大決心して、ついに気持ちを伝えたよ!」という感じです。
恋愛の告白はもちろん、親友に感謝を伝えたり、上司に意見を言ったりなど、ずっと言えなかった本心を打ち明ける、ちょっと勇気が必要な場面で使えます。ドキドキ感が伝わる表現です!
Thanks for the pep talk. I think I'll take the plunge and tell them how I feel tomorrow!
相談に乗ってくれてありがとう。明日は思い切って気持ちを伝えてみようと思う!
ちなみにこのフレーズは、ずっと言えずにいたことを「ついに、勇気を振り絞って伝えたんだ!」という達成感や安堵を表す時に使えます。告白や重大な報告など、ためらいがあった状況にぴったりです。
Thanks to you, I think I've finally worked up the courage to tell them tomorrow!
あなたのおかげで、明日ついに思い切って彼(彼女)に伝えられそうだよ!
回答
・take the plunge and ask him out
「思い切る」を表す英語はいくつかありますが、今回は take the plunge を使ってみましょう。
plungeは「飛び込み」や「急下降」を意味する言葉で、 take the plunge は直訳すると「(下方向へ)飛び込む」となります。
転じて「思い切ってやってみる」の意味として使われるのが一般的ですので、今回の分にぴったりですね。
ちなみに、take the leap「(上方向へ)跳ねる」も「思い切ってやってみる」の意味として使われますので、こちらを使ってもOKです。
「告白する」についてはピッタリの表現が英語ではないのですが、ask 〇〇 out が 最も近いでしょう。
直訳すると「○○を誘う」ですが、好意を持って誘うことを意味するため、告白のニュアンスも含まれています。
例文
I'll take the plunge and ask him out tomorrow!
明日は思い切って告白してみようかな!
ご参考になれば幸いです。
Japan