mocchiさん
2023/04/03 10:00
思い切って を英語で教えて!
「歯医者は嫌いだけど、思い切っていくしかない。」と英語で言いたいです。
回答
・Bite the bullet
・Take the plunge.
・Go for broke.
I hate going to the dentist, but I guess I'll just have to bite the bullet.
歯医者に行くのは嫌だけど、思い切って行くしかないんだろうな。
「Bite the bullet」は、避けて通れない困難や不快な事態に対して勇敢に立ち向かう、またはそれを受け入れることを意味する英語のイディオムです。手術や試験、厳しい交渉など、避けては通れない状況で使うことが多いです。直訳すると「弾丸を噛む」となりますが、これは昔の戦場で麻酔がないまま手術を受ける際に、兵士が痛みをこらえるために弾丸を噛んだことに由来しています。
I hate going to the dentist, but I guess I just have to take the plunge.
歯医者に行くのは嫌だけど、思い切って行くしかないんだ。
I hate the dentist, but I guess I just have to go for broke.
歯医者は嫌いだけど、思い切っていくしかないんだ。
"Take the plunge"は、何か新しいことを始める、特にリスクを伴うことを始めることを示し、ポジティブな意味合いがあります。例えば、新しいビジネスを始める、結婚をするなど。一方、"Go for broke"は、全てを賭けて何かを試みることを表し、失敗すれば大きな損失があることを示します。例えば、全財産を賭けた投資など。
回答
・I dislike going to the dentist
「歯医者は嫌いだけど、思い切っていくしかない。」と英語で言い表してみましょう。
I do not really like going to the dentist, but I have to brave it.
I dislike going to the dentist, but I have to brave it.
または、〇〇するのに後めたいと英語で、
reluctant to や、unwilling to などのフレーズがあります。
こちらもぜひ興味ある方は調べてみて欲しいです。
参考までに