Harry

Harryさん

Harryさん

注文を確認してもらえますか? を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

ホテルでルームサービスを頼んだものの、まだ届かないときに「注文を確認してもらえますか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/27 00:00

回答

・Could you please confirm the order?
・Can you please verify the order?
・Would you mind checking the order?

Could you please confirm the order? I've requested room service but it hasn't arrived yet.
「注文を確認してもらえますか?ルームサービスを頼んでいるのですが、まだ届いていません。」

「Could you please confirm the order?」は「注文内容を確認していただけますか?」という意味です。飲食店で注文した商品や、オンラインショッピングでの商品購入など、購入や注文した商品の内容を再確認する際に使います。誤解や間違いを防ぐために、相手にしっかりと確認してもらう意図があります。

Could you please check on my room service order?
「私のルームサービスの注文を確認してもらえますか?」

Would you mind checking the order? I ordered room service but it hasn't arrived yet.
「注文を確認してもらえますか?ルームサービスを頼んだんですが、まだ届いていません。」

「Can you please verify the order?」は直訳すると「注文を確認してもらえますか?」となり、敬語や控えめな調子ではなく、直接的で命令的な要求を伝えます。

一方、"Would you mind checking the order?"は直訳すると「注文を確認していただくことは構いませんか?」となります。こちらはより丁寧で優しく、依頼する方が相手に対して一定の配慮を示していることを伝えます。

これらのフレーズの選択は担当者との関係、状況、あるいはシチュエーションによって変わります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/06 06:55

回答

・could you please confirm the order?
・could you please check the order?

「注文を確認してもらえますか?」は英語では could you please confirm the order? や could you please check the order? などで表現することができます。

It's been a while since I ordered room service, but could you please confirm the order?
(ルームサービスを頼んでからけっこう時間経ったんですけど、注文を確認してもらえますか?)

Only the food I ordered hasn't arrived yet, but could you please check the order?
(私の注文した料理だけまだこないんですけど、注文を確認してもらえますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,434
役に立った
PV1,434
シェア
ツイート