
Hajimeさん
2025/03/18 10:00
商品が3/1までに配達されるか確認しててもらえますか? を英語で教えて!
商品が未着なので照会するときに「商品が3/1までに配達されるか確認しててもらえますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Could you please confirm if the item will be delivered by March 1st?
「商品が3/1までに配達されるか確認しててもらえますか?」は上記のように表現できます。
Could you~?「~していただけますか?」という丁寧な依頼表現です。これは Can you よりも控えめでフォーマルな印象を与えます。さらに、please を加えることで、より礼儀正しいニュアンスを追加しています。
confirm : 確認する、確かめる
if : ~かどうか(接続詞)
will : ~だろう(未来を表す助動詞)
be delivered : deliver「配達する」の受動態
by March 1st : 3/1までに
このフレーズを使えば、プロフェッショナルな印象で丁寧に状況を尋ねることができます。
例文
Could you confirm if the order will be delivered by the end of the week?
注文品が週末までに配達されるか確認していただけますか?
the order : 注文品
the end of the week : 週末
参考になれば幸いです。