taguchiさん
2024/04/16 10:00
ご注文を確認します を英語で教えて!
レストランで注文を受けたので「ご注文を確認します」と言いたいです。
回答
・I'll just confirm your order.
・Let me read that back to you.
「ご注文の確認をさせていただきますね」という、少しくだけた丁寧な表現です。「just(ちょっと)」が入ることで、「手短にさっと確認しますね」という気軽で親しみやすいニュアンスになります。
レストランやカフェの店員がお客さんの注文を復唱する時や、電話で注文を受ける時など、日常的な接客場面で自然に使えます。
Okay, so I'll just confirm your order: one cheeseburger with fries and a large coke.
それではご注文を確認します。チーズバーガーとポテトフライ、それからコーラのLサイズが1つですね。
ちなみに、「Let me read that back to you.」は「確認のために復唱しますね」という意味で、電話で聞いた住所や注文内容に間違いがないか確かめたい時に使えます。「じゃあ、読み上げますね」のような、丁寧だけど堅苦しくない便利なフレーズです。
Let me read that back to you.
ご注文を復唱します。
回答
・Let me check your order.
・I’m gonna check your order.
Let me check your order.
ご注文を確認します。
let は「〜させる」という意味を表す使役動詞ですが、使役動詞の中では、柔らかいニュアンスの表現になります。また、check は「確認する」「チェックする」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「確認」「チェック」などの意味に加えて、「小切手」という意味も表せます。
Just in case, let me check your order.
(念のため、ご注文を確認します。)
I’m gonna check your order.
ご注文を確認します。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
I’m gonna check your order, so please let me know if there is a mistake.
(ご注文を確認しますので、誤りがあったら教えて下さい。)
Japan