Morita

Moritaさん

2024/04/16 10:00

二人前からご注文を承っています を英語で教えて!

レストランで、ピザを頼んだ時に「こちらは、二人前からご注文を承っています」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 93
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 22:17

回答

・accept orders from two people onwards

「~から」は副詞で「onwards」と表します。たとえば"I’m usually at home from five o’clock onwards."で「私はたいてい5時から家にいます」の様に使う事ができます。

本件の構文は、第三文型(主語[we]+動詞[accept]+目的語[orders for this dish:この料理の注文])に副詞句(from two people onwards:二人前から)を組み合わせて構成します。

副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(accept)にかかります。

たとえば"We accept orders for this dish from two people onwards."とすれば「こちらは、二人前からご注文を承っています」の意味になります。

役に立った
PV93
シェア
ポスト