
Christinaさん
2025/03/18 10:00
塩撒きたい 気分 を英語で教えて!
嫌な空気を払う意味で「塩撒きたい気分だわ」と言いたいです。英語だとどう言いますか?
回答
・feel like spreading salt
「塩撒きたい 気分」は上記のように表します。
feel:~であると感じる、~の気分である(自動詞)
like:~のような(前置詞)
spread:~を撒く(他動詞)
ご質問の背景を踏まえて「嫌な空気を払うために塩撒きたい気分だわ」として訳します。
「嫌な空気を払うために」は「空間を精神的に浄化するために」と意訳して副詞的用法の to不定詞 to spiritually purify the space で表します。
spiritually:精神的に(副詞)
purify:~を浄化する、祓う(他動詞)
「塩撒きたい気分だわ」が主節で第一文型(主語[I]+動詞[feel])に副詞句(like spreading salt:塩撒きたいような)を組み合わせて構成します。
例文
I feel like spreading salt to spiritually purify the space.
空間を精神的に浄化するために塩を撒きたい気分です。

質問ランキング

質問ランキング