Christina

Christinaさん

2025/03/18 10:00

塩撒きたい 気分 を英語で教えて!

嫌な空気を払う意味で「塩撒きたい気分だわ」と言いたいです。英語だとどう言いますか?

0 21
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/27 12:13

回答

・feel like spreading salt

「塩撒きたい 気分」は上記のように表します。

feel:~であると感じる、~の気分である(自動詞)
like:~のような(前置詞)
spread:~を撒く(他動詞)

ご質問の背景を踏まえて「嫌な空気を払うために塩撒きたい気分だわ」として訳します。

「嫌な空気を払うために」は「空間を精神的に浄化するために」と意訳して副詞的用法の to不定詞 to spiritually purify the space で表します。

spiritually:精神的に(副詞)
purify:~を浄化する、祓う(他動詞)

「塩撒きたい気分だわ」が主節で第一文型(主語[I]+動詞[feel])に副詞句(like spreading salt:塩撒きたいような)を組み合わせて構成します。

例文
I feel like spreading salt to spiritually purify the space.
空間を精神的に浄化するために塩を撒きたい気分です。

役に立った
PV21
シェア
ポスト