tanabe

tanabeさん

tanabeさん

大音量で音楽を聴きたい気分 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

イライラした気分をまぎらわせたいので、「大音量で音楽を聞きたい気分」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 16:38

回答

・I’m in the mood for listening to music at full blast.
・I feel like listening to loud music.

I’m in the mood for listening to music at full blast.
大音量で音楽を聴きたい気分。

be in the mood for 〜 で「〜したい気分」という意味を表せます。また、full blast は「フル回転」という意味の表現ですが、music に対して使えば、「大音量」「最大音量」という意味を表現できます。

I’m in the mood for listening to music at full blast because I'm frustrated.
(イライラしてるから、大音量で音楽を聞きたい気分だよ。)

I feel like listening to loud music.
大音量で音楽を聴きたい気分。

feel like 〜 も「〜したい気分」「〜な気がする」などの意味を表せる表現です。また、loud music は「騒がしい音楽」「大音量の音楽」という意味を表せます。

I feel like listening to loud music, so why don’t we go to karaoke?
(大音量で音楽を聞きたい気分だから、カラオケ行かない?)

0 167
役に立った
PV167
シェア
ツイート