Komori Reina

Komori Reinaさん

2025/05/21 10:00

息抜きに音楽を聴く を英語で教えて!

「I'll listen to music for a break」以外でリフレッシュ策を伝えるフレーズを知りたいです。

0 242
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/23 16:31

回答

・I listen to music to unwind.
・I listen to music to take a break.

「音楽を聴いてリラックスするよ」という意味です。仕事や勉強で疲れたり、ストレスが溜まったりした後に、心と体をほぐして落ち着かせるニュアンスです。「一日の終わりには何してる?」と聞かれた時に「音楽を聴いてくつろいでるかな」と答えたり、自分のリフレッシュ方法を話したりする時にぴったりの表現です。

After a long day at work, I listen to music to unwind.
仕事で長い一日を過ごした後は、音楽を聴いてリラックスします。

ちなみに、「I listen to music to take a break.」は「気分転換に音楽を聴くんだ」という感じです。仕事や勉強の合間に「ちょっと一息つきたいな」という時や、疲れた時にリラックスしたい場面で気軽に使えるフレーズですよ。

I listen to music to unwind.
音楽を聴いてリラックスします。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/02 06:49

回答

・I’m gonna listen to music to relax.

「息抜きに音楽を聴く」は、上記のように表せます。

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

listen : 聞く、聴く(動詞)
・「聞こうと意識して聞く」という意味の「聞く」を表す動詞です。
(自動詞なので「〜を聞く」という際は listen to 〜 と to を付けます)

relax : リラックスする、ゆったりする、息抜きする(動詞)

例文
Give me a break. I’m gonna listen to music to relax.
勘弁して。息抜きに音楽を聴くわ。

※give me a break は、直訳すると「休みをちょうだい」「休憩をちょうだい」といった意味になりますが、「勘弁して」「いい加減にして」といった意味で使われるフレーズです。
(give me 〜 は少しキツめな言い回しになります)

役に立った
PV242
シェア
ポスト