Yumi Wadaさん
2023/07/13 10:00
音楽を聴いてやり過ごす を英語で教えて!
大嫌いな満員電車に乗る時に「たいていは音楽を聴いてやり過ごすの」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Ride it out with music.
・Drown out the world with music.
・Lose yourself in the melody.
I usually just ride it out with music when I'm on the crowded train I hate.
私は大嫌いな満員電車に乗る時、たいていは音楽を聴いてやり過ごします。
「Ride it out with music」は、音楽を通して何かを乗り越える、または何かを耐え忍ぶというニュアンスを持つ英語のフレーズです。たとえば、辛い時期や困難な状況を音楽で紛らわしたり、音楽に励まされて乗り切ることを指します。また、長時間の移動や退屈な作業を音楽を聴きながら過ごすという状況でも使えます。具体的なシチュエーションとしては、失恋を音楽で乗り越える、試験勉強を音楽を聴きながらやり抜く、などが考えられます。
I usually drown out the world with music when I'm on the crowded train that I hate.
「大嫌いな満員電車に乗る時は、たいてい音楽を聴いて世界をシャットアウトします。」
I usually just lose myself in the melody when I'm on the packed train.
普通、満員電車に乗る時は音楽を聴いて気を紛らわすんだ。
Drown out the world with musicは、音楽を聞くことで周りの世界を忘れたい、または無視したいときに使われます。ストレスがたまっているときや、集中したいときなどに使用することが多いです。一方、Lose yourself in the melodyは、音楽に完全に没頭して、曲のメロディーに自己を見つけるような感覚を表現します。これは、音楽を楽しむときや、感情的になりたいときに使われます。
回答
・listen to music to get through
「listen to music」は「音楽を聴く」という意味の決まったフレーズです。この場合は「意識して」音楽を聴くため「listen」が使われます。「自然に」何かが聞こえてきたといいたいときには「hear」を使います。
「get through」は「~を乗り越える」という意味があり、「(何か嫌な時間を)やり過ごす」というニュアンスを出すことができます。
例文
When I get on a crowded train, which I hate, I usually listen to music to get through it.
大嫌いな満員電車に乗る時には、たいていは音楽を聴いてやり過ごすの。
→リモートワークが普及したとはいえ、満員電車は日本らしいものの一つとして、海外でもよく知られています。