Shihoさん
2022/10/10 10:00
やり過ごす を英語で教えて!
なすがままにして放っておく時に「やり過ごす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Ride it out
・Tough it out.
・Weather the storm.
We'll just have to ride it out and see what happens.
我々はただそれをやり過ごし、何が起こるか見ることしかできない。
Ride it outは、「耐え忍ぶ」「乗り切る」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。一般的に困難な状況や問題、病気など、特定の状態が改善するまで待つことを指します。例えば、不況期にビジネスを続けるために困難を耐える場合や、天候が悪くても雨が止むのを待つ場合、またはコロナウイルスのようなパンデミック期間中に自宅で待機する場合などに使えます。
You just have to tough it out.
ただやり過ごすしかないんだ。
We just have to weather the storm and hope things get better.
「我々はただ嵐をやり過ごし、物事が良くなることを願うだけだ」
Tough it outと"Weather the storm"はいずれも困難や試練を乗り越えるという意味合いですが、微妙な違いがあります。"Tough it out"は不快な状況に対して我慢強さを持って耐え抜くことを示す一方、"Weather the storm"はしばしば突如として襲いかかる厳しい困難や逆境から立ち直る能力を示します。したがって、彼らは状況の持続性と突発性に応じて使い分けることができます。
回答
・go with the flow
・Let it go
なすがままにして放っておく時に「やり過ごす」ですが
とっていきのフレーズがあります。それは、【go with the flow】です。
ゴーウィズザフローと発音しますが、
なすがままにする、そのままにするにとっておきのフレーズです。
We have no idea about it. So we just go with the flow !!!!
- 私たちは何もわかりません。なのでなすがままにしましょう!!!
また、let it go でも
そのままにすると表すことができます。
参考までに覚えてみてください。