shinさん
2022/07/05 00:00
のんびり過ごすことにした を英語で教えて!
今日は予定がないので、「のんびり過ごすことにしました。」と言いたいです。
回答
・Taking it easy
・Kicking back
・I decided to take a breather.
I'm taking it easy today since I don't have any plans.
今日は予定がないので、のんびり過ごすことにしました。
「Taking it easy」は「気楽にやる」「無理をしない」というニュアンスを持つ英語の表現です。主にストレスや疲れを避けるために、リラックスして過ごすことを意味します。例えば、友人が仕事で疲れている時に「今週末は気楽に過ごしてね(take it easy)」と言ったり、忙しい日常生活から一息つくためにレジャーを楽しむ時に使えます。緊張した場面でも、自分や他人に「落ち着いて」「焦らずに」と伝える際にも役立ちます。
I'm kicking back today since I have no plans.
今日は予定がないので、のんびり過ごすことにしました。
I decided to take a breather today since I have no plans.
今日は予定がないので、のんびり過ごすことにしました。
"Kicking back" は、「くつろぐ」や「リラックスする」という意味で、友達とソファで映画を見ているときなど、リラックスしながら楽しむシチュエーションで使われることが多いです。一方で "I decided to take a breather." は、「一休みする」や「一息つく」という意味で、仕事や運動などでちょっと疲れを感じたときに一時的に休憩を取るニュアンスです。このフレーズは、より短い休憩を取るという意味合いが強いです。
回答
・I will spend the day just to relax.
・I will spend the day just to chill out.
I don't have anything planned today, so I will spend the day just to relax.
「今日は予定がないので、のんびり過ごすことにしました。」
助動詞の will は、「〜することにする」という話し手の意思を表すことができます。他の候補として、to decide to ~ 「〜しようと決心する」を代わりに用いてもよいでしょう。
カジュアルな言い方として、to chill out ~ を「のんびりする」の英訳として使うこともできます。フォーマルに話したい場合は上記の te relax を、友人同士の会話など、砕けた言い方でもかまわない場合は、to chill out を使い分けるとよいでしょう。