masatoさん
2020/02/13 00:00
家でゆっくり過ごす予定です。 を英語で教えて!
「今週末の予定は?」と聞かれたので「家でゆっくり過ごす予定です。」と言いたいです。
回答
・I plan to relax at home.
・I'm just going to take it easy and unwind at home.
What are your plans for this weekend? I plan to relax at home.
「今週末の予定は何?」 「家でゆっくり過ごす予定です。」
「I plan to relax at home.」は「家でゆっくりするつもりです」という意味です。自分がこれからリラックスしようと計画していることを表しています。使えるシチュエーションは様々で、例えば週末の過ごし方を聞かれた時や、休日の予定を共有する場合などです。また、退屈という意味ではなく、心地よい休息を求めるニュアンスがあります。
My plan for this weekend? I'm just going to take it easy and unwind at home.
「今週末の予定は?」「家でゆっくり過ごして休むつもりだよ。」
"I plan to relax at home."は単純に家でリラックスする予定であることを伝えています。具体的な活動や感情は詳細に語られていません。「I'm just going to take it easy and unwind at home.」は、ストレスを解放するという意味も含んでおり、日々のストレスから逃れるために家でゆっくり過ごす予定であることを伝えています。
回答
・kick back
・laze around
・put one's feet up
【kick back 】
ネイティブ(主にAU)がよく使う表現で、ゆっくりする・くつろぐ
ソファーにもたれかかって、だらんとくつろいでいるイメージ
例)I'm kicking back and pretty comfortable here.
今くつろいでで、めっちゃ快適なんだよね。
【laze around 】
だらだら過ごす。
lazy = だらしのない
例)You know what, I'll take Monday off and laze around whole weekends.
何かっていうと、月曜休んで、この週末ずーとダラダラ過ごす予定。
【put one's feet up】
くつろぐ。
これも、ネイティブ(主にUS)がよく使う表現で、ソファーに座って、
脚をテーブルにのっけ挙げて、くつろいでいるイメージ
ブルーノマーズの名曲「Lazy song レイジーソング」でご紹介
I'm gonna kick my feet up and stare at the fun ♪
(ソファーにもたれかかって、テーブルに足のっけて)くつろいで、天井のファンを眺める。