nonnon

nonnonさん

2024/04/16 10:00

注意してゆっくりやって を英語で教えて!

この飾り棚は大きくて重たいので、「注意してゆっくりやって。腰を傷めないように」と言いたいです。

0 488
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・Take your time and be careful.
・Slow and steady wins the race.

「急がなくていいから、落ち着いて丁寧にやってね」という、相手を思いやる優しいニュアンスです。

仕事で「焦らず慎重に」と伝えたい時や、子供に「ゆっくり気をつけてね」と声をかける時など、相手にプレッシャーを与えず、安全や品質を優先してほしい場面で幅広く使えます。

Take your time and be careful with this display cabinet, we don't want you to throw your back out.
この飾り棚は注意してゆっくり運んでね、ぎっくり腰にならないように。

ちなみに、「Slow and steady wins the race.」は「急がば回れ」や「継続は力なり」に近い言葉だよ。派手じゃなくても、焦らず着実に努力を続ける人が最終的に成功する、って意味なんだ。勉強やスポーツ、仕事で、結果がすぐに出なくてもコツコツ頑張っている友達を励ます時に使えるよ!

Slow and steady wins the race with this cabinet; we don't want anyone hurting their back.
この飾り棚はゆっくり着実に運ぼう。誰も腰を痛めちゃいけないからね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 10:19

回答

・Please be careful and do it slowly.
・Please do it slowly with caution.

「注意してゆっくりやって。」は上記の表現があります。

1. 「注意する」は be careful です。
careful は形容詞で「注意深い」「慎重な」を意味するので be careful は "慎重な状態" を表します。
slowly は副詞で「ゆっくりと」です。
→ Please be careful and do it slowly. Pay attention not to hurt your back.
注意してゆっくりやって。腰を傷めないように。
pay attention not to ~ = ~しないように注意して

2. 「用心して」は with caution です。
caution は名詞で「用心」「慎重」を意味します。
with は「~と一緒に」の他「~を持って」の意味があります。
→ Please do it slowly with caution.
用心して、ゆっくりやって。→ 注意してゆっくりやって 。

例文
You look tired, but please be careful and do it slowly until the end.
疲れてそうですが、最後まで注意してゆっくりやって下さい。

Please do it slowly with caution not to break it.
壊さない様に、注意してゆっくりやって。

役に立った
PV488
シェア
ポスト