ookawaさん
2024/04/16 10:00
家でゆっくりしてたよ を英語で教えて!
休みは何してたのか聞かれたので、「家でゆっくりしてたよ」と言いたいです。
回答
・I was chilling at home.
・I stayed home and relaxed.
1. I was chilling at home.
家でゆっくりしてたよ。
chill 「ゆっくりする、ダラダラする」の意味があり、「特に何もせずのんびりしていた」と言いたい時に使うことができます。
What are you doing now?
今何してるの?
I'm just chilling.
なんとなくダラダラしてるよ。
2. I just stayed home and relaxed.
ただ家でゆっくりしてたよ。
relax 「くつろぐ」を過去形にすると relaxed となります。
just は「ちょうど」や「まさに」など様々な意味を持つ単語です。
ここでの just は「単に、ただ」の意味で使われます。
I just want to relax.
ただリラックスしたいんだよ。
回答
・I chilled at home.
・I relaxed at my house.
I chilled at home.
家でゆっくりしてたよ。
chill は「冷たい」「寒い」(形容詞)や「冷たさ」「冷気」(名詞)などの意味を表す表現ですが、スラング的に「ゆっくりする」「ダラダラする」「リラックスする」などの意味を表せます。また、home は「家」という意味を表す名詞ですが、「帰るべき場所」というニュアンスがある表現で、「故郷」という意味も表せます。
I chilled at home. I never went out.
(家でゆっくりしてたよ。一度も外には出なかった。)
I relaxed at my house.
家でゆっくりしてたよ。
relax も「リラックスする」「ゆっくりする」などの意味を表す動詞ですが、こちらは、ルールや規則などを「緩和する」という意味でも使われます。
I was tired so I relaxed at my house all day.
(疲れてたから、一日中家でゆっくりしてたよ。)