Gwen

Gwenさん

2023/08/28 11:00

日常を忘れてゆっくりしてきてよ を英語で教えて!

家で、妻に「今度の日曜友達とランチ行くんでしょ?日常を忘れてゆっくりしてきてよ」と言いたいです。

0 568
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Take it easy and forget about your daily routine.
・Relax and let your daily grind slip away.
・Unwind and leave your everyday worries behind.

You're having lunch with your friends this Sunday, right? Take it easy and forget about your daily routine.
「今度の日曜日、友達とランチ行くんでしょ?日常を忘れてゆっくりしてきてよ。」

「Take it easy and forget about your daily routine.」は、「リラックスして、日々のルーチンを忘れましょう」という意味です。ストレスが溜まっている人や、休暇中の人、またはリフレッシュが必要な状況で使われます。これは、一時的に日常の忙しさや問題から離れて、心地よく過ごすことを勧める言葉です。社会人や学生など、厳しいスケジュールに縛られている人々に対して言うことが多いです。

You're having lunch with your friends this Sunday, right? Relax and let your daily grind slip away.
「今度の日曜日に友達とランチに行くんだよね?日常のことを忘れて、リラックスしてきてよ。」

You're going out for lunch with your friends this Sunday, right? Unwind and leave your everyday worries behind.
「今度の日曜日、友達とランチに行くんだよね?日常の心配事を忘れて、ゆっくりとリラックスしてきてよ。」

Relax and let your daily grind slip awayは、日々の仕事やルーチンから解放され、リラックスすることを強調しています。家に帰った後や週末など、身体的な疲労を取り除くために休息を取るときに使われます。

一方、Unwind and leave your everyday worries behindは、心配事やストレスから解放されることを強調します。これは長期休暇を取るときや、メンタルヘルスデイを過ごすときなど、心の休息を必要とする状況で使われます。

Kaz

Kazさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/17 09:23

回答

・Are you going to have lunch with ....
・Hey, I heard you're meeting up with ....

文字制限のため、全文は以下をご参照ください:

"Are you going to have lunch with your friends this Sunday? Take a break off from life and have fun!"
シンプルに、「今度の日曜友達とランチ行くの?」と尋ねる場合の表現です。Take a break off from lifeで「日常を忘れて休んでね」と伝えています。

"Hey, I heard you're meeting up with your friends for lunch this Sunday. Have a blast and forget about the everyday stuff!"
「今度の日曜友達とランチ行くんでしょ?」と確認してから、「楽しんで!」”Have a blast!”と声をかけるパターンです。Have a blastはどちらかと言うと、「はじけてきていいよ!」のような表現になります。 「日常」=「毎日のこまごました仕事や家事」をまとめて”everyday stuff”にするとわかりやすいですね。

役に立った
PV568
シェア
ポスト