J Kandaさん
2024/04/16 10:00
気分も乗らないし家でゆっくりする を英語で教えて!
外出するのがおっくうなので、「気分も乗らないし家でゆっくりする」と言いたいです。
回答
・I'm not really feeling it, so I'm just going to take it easy at home.
・I don't have the energy for it, so I'm just gonna chill at home.
「あんまり気分が乗らないから、家でゆっくりするよ」という感じです。何かを断るときの、柔らかくて便利な言い訳フレーズ。「体調が悪いわけじゃないけど、なんとなく気が進まない…」そんな時に使えます。遊びの誘いを断ったり、仕事を早めに切り上げたい時など、幅広く使えるカジュアルな表現です。
I'm not really feeling it, so I'm just going to take it easy at home.
あんまり気分が乗らないから、家でゆっくりすることにするよ。
ちなみに、このフレーズは「なんかもう気力ないから、家でまったりしとくわ〜」くらいの感じです。友達からの遊びの誘いに対して、疲れていたり面倒だったりして、特に何もせず家でゆっくりしたい時に使える、くだけた断り文句ですね。
I don't have the energy for it, so I'm just gonna chill at home.
気分も乗らないし家でゆっくりするよ。
回答
・I don’t feel like 動詞のing形, so I will
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「気分も乗らないし家でゆっくりする」は英語で下記のように表現できます。
(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)
I don’t feel like 動詞のing形, so I will relax at home.
don’t feel like動詞のing形で「~の気分じゃない」、relax at homeで「家でゆっくりする」という意味になります。
例文:
I don’t feel like going out, so I will relax at home.
外出する気分も乗らないし家でゆっくりする。
* go out 外出する
(ex) I want to go out with you tomorrow.
明日あなたと外出したいです。
I don’t feel like working out, so I will relax at home.
運動する気分乗らないし、家でゆっくりします。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan