J Kanda

J Kandaさん

2024/04/16 10:00

気分も乗らないし家でゆっくりする を英語で教えて!

外出するのがおっくうなので、「気分も乗らないし家でゆっくりする」と言いたいです。

0 297
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/28 17:51

回答

・I'm not really feeling it, so I'm just going to take it easy at home.
・I don't have the energy for it, so I'm just gonna chill at home.

「あんまり気分が乗らないから、家でゆっくりするよ」という感じです。何かを断るときの、柔らかくて便利な言い訳フレーズ。「体調が悪いわけじゃないけど、なんとなく気が進まない…」そんな時に使えます。遊びの誘いを断ったり、仕事を早めに切り上げたい時など、幅広く使えるカジュアルな表現です。

I'm not really feeling it, so I'm just going to take it easy at home.
あんまり気分が乗らないから、家でゆっくりすることにするよ。

ちなみに、このフレーズは「なんかもう気力ないから、家でまったりしとくわ〜」くらいの感じです。友達からの遊びの誘いに対して、疲れていたり面倒だったりして、特に何もせず家でゆっくりしたい時に使える、くだけた断り文句ですね。

I don't have the energy for it, so I'm just gonna chill at home.
気分も乗らないし家でゆっくりするよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 20:55

回答

・I don’t feel like 動詞のing形, so I will

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「気分も乗らないし家でゆっくりする」は英語で下記のように表現できます。
(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)

I don’t feel like 動詞のing形, so I will relax at home.
don’t feel like動詞のing形で「~の気分じゃない」、relax at homeで「家でゆっくりする」という意味になります。

例文:
I don’t feel like going out, so I will relax at home.
外出する気分も乗らないし家でゆっくりする。

* go out 外出する
(ex) I want to go out with you tomorrow.
明日あなたと外出したいです。

I don’t feel like working out, so I will relax at home.
運動する気分乗らないし、家でゆっくりします。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV297
シェア
ポスト