kazuoさん
2022/12/19 10:00
だいぶ気分が良くなりました を英語で教えて!
さっきより全然楽になった時に「だいぶ気分が良くなりました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I'm feeling much better now.
・I've perked up quite a bit.
・I'm in much higher spirits now.
I'm feeling much better now.
「だいぶ気分が良くなりました。」
「I'm feeling much better now.」は「今はずっと気分が良くなりました。」という意味です。病気や体調不良、ストレスや悲しみなどから回復したことを表すために使われます。また、進行中の状況やプロジェクトに対する意見や感情が改善されたことを示すのにも使えます。具体的なシチュエーションとしては、病気から回復した後の診察での医師との会話や、悩みを友人に相談した後の会話などが考えられます。
I've perked up quite a bit since then.
それからだいぶ気分が良くなりました。
I'm in much higher spirits now than I was earlier.
さっきより、だいぶ気分が良くなりました。
"I've perked up quite a bit."は体調や気分が前より良くなったときに使います。大抵は一時的な変化、例えばコーヒーを飲んだ後や昼寝をした後などに使われます。一方で"I'm in much higher spirits now."はより深刻な落ち込みや悲しみから立ち直ったときに使われます。これは精神的な回復を示し、その回復が一時的なものではなく、より持続的であることを示唆しています。
回答
・I feel a lot better now
英語で「I feel a lot better now」は
「だいぶ気分が良くなりました」ということができます。
I feel(アイフィール)は
「私は感じている」、ここでは気分を示しています。
a lot better(アロットベター)は
「ずいぶん良くなった」
now(ナウ)は
「今では」という意味です。
使い方例としては
「I feel a lot better now. I hope it won't get worse again」
(意味:だいぶ気分が良くなりました。また悪くならないことを祈ります)
このようにいうことができますね。