Ryoさん
2023/07/17 10:00
おかげさまで、だいぶよくなりました を英語で教えて!
会社で、体調を心配してくれる上司に、「おかげさまで、だいぶよくなりました」と言いたいです。
回答
・Thanks to your kind consideration, I feel much better.
・Fortunately, I fully recovered.
・With your kind support, I have become much better.
「おかげさまで、だいぶ良くなりました」は英語で「thanks to your kind consideration, I feel much better」となります。「thanks to ~」で「~のおかげで」を意味します。
Thanks to your kind consideration, I feel much better.
おかげさまで、だいぶ良くなりました。
他には「Fortunately」を使うことも出来ます。こちらは「幸運にも」を意味します。
Fortunately, I fully recovered.
おかげさまで完全に回復しました。
また「with your kind support」を使って「おかげさまで」を表現することも出来ます。
With your kind support, I have become much better.
おかげさまで、ずいぶん良くなりました。
ここでは「おかげさまでずいぶん良くなりました」を英語でどのように言うかを紹介しました。「体調が良くなる」と言う表現は英会話の中でもとてもよく使われます。参考にしてくださいね。
回答
・Thanks to you, I've gotten much better.
・Fortunately, I've improved a lot, thanks to your help.
・With your kind support, I've made great progress in my recovery.
Thanks to your concern, I've gotten much better.
(お心遣いのおかげで、だいぶよくなりました。)
「Thanks to you, I've gotten much better.」という表現は、「おかげさまで、だいぶよくなりました」という意味です。
この表現は、相手の助けや心配、サポートなどに感謝して、自分の状況が改善されたことを伝える場合に使用されます。
使えるシチュエーションは、体調回復や問題解決、スキル向上など、相手のおかげで良い結果が得られた場合です。対話の相手が自分のために何かをしてくれた際に、感謝の気持ちを伝えるのに適した表現です。
Fortunately, I've improved a lot, thanks to your support.
(あなたのサポートのおかげで、幸いにもだいぶ回復しました。)
With your kind support, my health has improved significantly.
(あなたの優しいサポートのおかげで、私の健康は大幅に向上しました。)
「Fortunately, I've improved a lot, thanks to your help」は、相手の助けによって大きな改善があったことを表現します。この表現は、幸運にも状況が非常に良くなったことを強調したい場合に適しています。
一方で、「With your kind support, I've made great progress in my recovery」は、相手の優しいサポートが回復に大きく貢献したことを示します。この表現は、相手のサポートに感謝し、回復が順に進んでいることを伝える場合に適しています。