Yusaku Itoさん
2022/11/07 10:00
おかげさまで を英語で教えて!
近所の方に最近見ないので心配してたよ。元気?等と言われた際に「おかげさまでだいぶよくなりました。」と言いたいです
回答
・Thanks to you
・Because of you.
・Much obliged to you.
Thanks to you, I've gotten much better.
「おかげさまで、だいぶよくなりました。」
「Thanks to you」は、相手の助けや影響によって何か良い結果が得られたときに使います。直訳すると「あなたのおかげで」となります。相手が行動した結果良いことが起きた時や、相手がいなければ達成できなかったことを評価するときなどに使います。しかし、さらに広い意味として良くない状況でも使うことがあります。その場合、「あなたのせいで」や「あなたのために」というニュアンスになります。
I'm doing a lot better now, thanks to you.
おかげさまでだいぶよくなりました。
Much obliged to you, I'm doing much better now.
「とても感謝しています、私、だいぶよくなりました。」
Because of youは「あなたがいるから」または「あなたのおかげで」という感謝や依存、または逆に非難の意味を含む一般的な表現です。一方、 "Much obliged to you"は非常に礼儀正しい、またはやや古風な感謝の表現で、「あなたに大いに感謝しています」という意味です。日常的な会話よりも、より正式な状況や、南部の方言で使用されます。
回答
・thanks to
おかげさまでは英語で「Thanks to 〜」と言えます。
thanks to(センクストゥー)で「〜のおかげで」という意味です。
〜には名詞が入ります。
使い方例としては
「Thanks to your support, my health condition get better」
(意味:おかげさまで、だいぶ良くなりましたよ)
この様にいうことができますね。
ちなみに、thanks toというと感謝がこもっているニュアンスになりますが、
because of your supportといっても基本的には意味は同じです。