
mieさん
2025/02/25 10:00
流行の発信地 を英語で教えて!
「やっぱりファッションはパリだよね」と言われたので、「今は日本が流行の発信地よ」と言いたいです。
回答
・epicenter of trends
・hub of trends
・hotspot for trends
1. epicenter of trends
流行の発信地
もともとは「震源地」という意味ですが、比喩的に「中心地」や「発信地」としても使われます。
Japan is now the epicenter of trends.
今は日本が流行の発信地よ。
2. hub of trends
流行の発信地
hub は「中心、拠点」という意味で、例えば流行の中心地や、特定の活動が集まる場所として使われます。
Japan is now the hub of trends, not Paris.
今は日本が流行の発信地よ。パリじゃないわ。
3. hotspot for trends
流行の発信地
日本語でも「ホットスポット」と言いますが、「人気のある場所」や「注目されている場所」という意味です。
Japan is the hotspot for trends nowadays.
最近は日本が流行の発信地よ。
nowadays : 最近では(副詞)

質問ランキング

質問ランキング