tasukuさん
2023/06/22 10:00
流行のダイエット法に流されている を英語で教えて!
友達が色んなダイエットをしても痩せないと言うので、「流行のダイエット方法に流されているからだよ」と言いたいです。
回答
・Being swept up in the latest diet trends.
・Getting caught up in the latest diet fads.
・Falling prey to the latest diet craze.
You're not losing weight because you're being swept up in the latest diet trends.
「痩せないのは、最新のダイエットトレンドに流されているからだよ。」
このフレーズは、最新のダイエットトレンドに取り込まれてしまう、つまりその流行に乗ってしまうという意味合いを持っています。これは、特定の食事法やダイエット法が大流行し、それに影響されて自分自身もその方法を試すという状況を指します。メディアやSNSで広まったダイエット法を、その効果を十分に理解することなく試してしまう人々を指すことが多いです。そのダイエット法が自分に合っているかどうかを考えずに、ただ流行に乗って試してしまう傾向を表します。
You're not losing weight because you're getting caught up in the latest diet fads.
「痩せないのは、最新のダイエット流行に取り込まれているからだよ。」
You're not losing weight because you keep falling prey to the latest diet craze.
「痩せないのは、常に最新のダイエットブームにハマってしまうからだよ。」
Getting caught up in the latest diet fads は、新しいダイエットトレンドに興味を持ち、それを試すことを指します。これは一時的なものであることを示しています。一方、Falling prey to the latest diet craze は、新しいダイエットトレンドに完全に取り込まれてしまい、それが健康や生活に悪影響を及ぼす可能性があることを示しています。これは、ダイエットトレンドによるネガティブな影響を強調しています。
回答
・get swayed by trendy diet methods
例文:
You are not able to lose weight easily because you constantly get swayed by trendy diet methods.
(流行のダイエット方法に流されてばかりいるから、なかなか痩せないんだよ。)
"get swayed" は、「影響を受ける」という意味のフレーズです。
"trendy diet methods" で「流行のダイエット方法」となります。
例文:
My friend has been getting swayed by her boyfriend, and her fashion style has been changing.
(友達は、付き合っている彼氏の影響を受けて、ファッションの系統が変わってきた。)
回答が参考になれば幸いです!