Shota

Shotaさん

2020/02/13 00:00

流行に流されがち を英語で教えて!

いつも流行のものしか認めない友達がいるので、「流行にながされがちね」と言いたいです。

0 440
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/05 00:00

回答

・Tend to be swayed by trends
・Prone to following the crowd.

You really tend to be swayed by trends, don't you?
あなたは本当に流行に流されやすいね。

「Tend to be swayed by trends」は「流行に流されやすい傾向がある」というニュアンスです。主に人の行動や意見、あるいは好みなどが話題として盛り上がっている流行に影響を受けやすい様子を表現する際に使います。例えば、ファッション、音楽、映画、食事、ライフスタイル等の選択が流行に左右される人を表すのに使えます。自分自身の判断よりも社会的な流れに身を任せる傾向があることを表しています。また、批判的な意味合いで使う場合もあります。

You're prone to following the crowd, aren't you?
「君、流行になびかれがちだよね。」

"Tend to be swayed by trends"は一般的に流行やトレンドに影響されやすい人を指し、特にファッションや技術などの流行を追う傾向がある人に使われます。"Prone to following the crowd"は群衆に従う傾向がある人を指し、決断を下す際に人々の意見や行動に大きく影響される人に適用されます。これは社会的な状況やグループの決定を追う場合によく使われます。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/21 21:07

回答

・You like whatever it's trendy.
・He always follows what others do. He doesn't have his own thought.
・He is always chasing craze. He doesn't have his own style.

You like whatever it's trendy.
なんでも流行ってるもんなら好きだよね。

trend = 流行・トレンド (名詞) 
trendy = 流行的な・流行ってる (形容詞)

He always copies whatever it's popular now. He doesn't have his own thought.
彼は流行ってるモノなら何でも好きで、彼自身の考えはない

服装に限らず、思想や行動なども他人や社会に影響させるのみで考えのない人だと言っています。

He is always chasing craze. He doesn't have his own style.
彼は流行をいつも追っかけていて、自身のスタイルがない。

craze = trend

役に立った
PV440
シェア
ポスト