Hamadaさん
2024/04/16 10:00
流行に踊らされている を英語で教えて!
新しいスマホ機種がでると友人たちはすぐに買い替えるので、「流行に踊らされている」と言いたいです。
回答
・You’re in the hands of popular trends.
You're in the hands of popular trends.
流行に踊らされている。
A is in the hands of B AはBの手中にいる
popular trends 流行
A is in the hand of B は直訳をすると「AはBの手中にある」で、AはBに踊らされていると訳すこともできます。このフレーズは、BにAが支配されている、BがAの言いなりになってる状態を指して言うため、The hope is in the hand of one man.「希望は一人の男にかかっている」などと使います。
「流行」はpopular trendsです。trendはトレンドと日本語でも使われており「流行」という意味で日本人にとってなじみのある言葉ですが、英語のtrendは一般的な傾向、動向のことを指してもいいます。そのため、popular「人気の」を付けて表現するとより明確です。
例
I think you're in the hands of popular trends if you buy a new smartphone every time it comes out with a new one.
新しいスマホ機種が出るたびに買い替えていたら、それは流行に踊らされていると私は思う。