Kwahara

Kwaharaさん

Kwaharaさん

流行に振り回されない を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

流行りの服はすぐに廃れて着られなくなるので、「私は流行には振り回されない」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Not swayed by trends.
・Not influenced by fads.
・Unaffected by trends.

I'm not swayed by trends because fashionable clothes become unwearable so quickly.
流行りの服はすぐに廃れてしまうので、私は流行には振り回されません。

「Not swayed by trends」とは、「流行に流されない」という意味です。これは、一般的なトレンドや流行に影響されず、自分自身の信念や価値観を持ち続けるという態度を示します。個人のファッションスタイル、音楽の好み、生活スタイルなど、自己の意志や選択に関連するさまざまな状況で使えます。また、ビジネスの文脈では、市場の一時的なトレンドに左右されず、自社のビジョンや戦略を堅持することを示すこともあります。

I am not influenced by fads because trendy clothes go out of style quickly.
流行りの服はすぐに廃れてしまうので、私は流行には振り回されない。

I prefer to remain unaffected by trends since fashionable clothes quickly go out of style.
流行りの服はすぐに廃れてしまうので、私は流行には影響されない方が好きです。

「Not influenced by fads」は、一時的な流行やはやりに影響されないという意味で、個々の人のファッションや行動によく使われます。「Unaffected by trends」は、長期的なトレンドや一般的な変化に影響されないという意味で、企業の戦略や市場の動向など、より大きなスケールで使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 21:23

回答

・I am not swayed by trends.

例文:
I am not swayed by trends.
(私は流行には振り回されません。)

"sway" は「傾ける、揺らす」という意味の動詞です。
ここでの "be swayed" は、流行によって左右され、自分の意見や行動が変わるという意味合いで使われていますね。

⭐︎ trends:流行・トレンド

例文:
He has a strong determination that is not swayed by other people's opinions.
(彼は人の意見に左右されない意思の強さを持っている。)

⭐︎ determination:決意・決断力
→"a strong determination" で「意思の強さ」を表せます。

回答が参考になれば幸いです!

0 470
役に立った
PV470
シェア
ツイート