Jayneさん
2022/09/26 10:00
振り回される を英語で教えて!
友人と話すときも食事するときも携帯電話に夢中になっているので、「スマホに振り回されないで」と言いたいです。
回答
・Being tossed around
・Being pushed around.
・Being jerked around
Don't let your smartphone toss you around like that.
スマホにあんな風に振り回されないで。
「Being tossed around」は、物理的、感情的、または比喸的な状況で揺り動かされている状態を指します。物理的には、例えば嵐の海で船が右左に揺れる様子や、ジェットコースターのような乗り物で揺さぶられる状況などに使います。人間関係や感情的な状況においては、不確定な状況や判断できない状態、あるいは人に振り回される状態を指すことがあります。会議で意見が定まらないときや、パートナーに感情的に揺さぶられているときなどに使用可能です。
Don't let your smartphone push you around.
「スマホに振り回されないで。」
Don't let your smartphone jerk you around all the time.
スマホにいつも振り回されないで。
Being pushed around は物理的なミス処理や精神的な圧力を受けている状況を指す表現です。例えば、誰かに言うことを強制される、あるいは他人から不公平な扱いを受けるなどの状況で使用します。一方、"being jerked around" は誰かに無理に支配されたり、気まぐれに扱われたり、不必要な混乱や騒ぎを引き起こしている状況を表します。例えば、誰かに無計画な行動で翻弄されるときに使用します。
回答
・boss around
・be controlled
振り回される はboss around/be controlledで表現出来ます。
boss aroundは"仕事や人を牛耳る、切り回す、指揮する"
controllは"支配する、管理する、監督する"という意味で
受動態にすることによって"支配される"=振り回されるというニュアンスになります。
You should be eating right, not bossing around on your phone.
『スマホに振り回されないで食事をきちんとした方がいいよ』
ご参考になれば幸いです。